第7小说

第7小说>唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 > 褚载(第1页)

褚载(第1页)

褚载

载,字厚之。家贫,客梁、宋间,困甚。以诗投襄阳节度使邢君牙云:“西风昨夜坠红兰,一宿邮亭事万般。无地可耕归不得,有恩堪报死何难。流年怕老看将老,百计求安未得安。一卷新诗满怀泪,频来门馆诉饥寒。”君牙怜之,赠绢十匹,荐于郑滑节度使,不行。乾宁五年,礼部侍郎裴贽知贡举,君牙又荐之,遂擢第。文德中,刘子长出镇浙西,行次江西,时陆威侍郎犹为郎吏,亦寓于此。载缄二轴投谒,误以子长之卷面贽于威,威览之,连见数字触家讳,威瞿然。载错,白以大误。寻谢以长笺,略曰:“曹兴之图画虽精,终惭误笔;殷浩之兢持太过,翻达空函。”威激赏而终不能引拔,竟流落而卒。集三卷,今传。

【注释】

1梁、宋间:今河南商丘一带。

2襄阳:郡名,治所在今湖北襄阳。邢君牙:少从军幽蓟,安禄山反,从侯希逸涉海入青州,吐蕃犯京师,代宗出陕,以扈从功,累封河间郡公。据学者考证,邢君牙与褚载相隔百年,此处有误。

3“西风昨夜坠红兰”以下几句:意谓昨夜秋风吹落兰花,我一夜睡在驿站想起万般事。家里没有耕地所以无法回去,如果您能给我恩惠,哪怕以死回报又有何难。年华流去害怕衰老,却眼看着要老了,千方百计想要获得安生却一直没有获得安生。拿着这一卷刚写的满含泪水的诗歌,多次来到您的门馆前诉说我的饥寒。邮亭,驿站。

4郑滑:方镇名,治所在滑州(今河南滑县)。

5文德:唐僖宗年号(888)。

6刘子长:即刘崇龟,字子长,宰相刘崇望兄。累迁至户部侍郎,检校户部尚书,后出为广州刺史、青海军节度使、岭南东道观察处置等使,卒。

7陆威:字岐,与陆扆、陆希声齐名,号为“三陆”,历迁户部员外郎,官至兵部侍郎。

8瞿(ju):惊惧的样子。

9错:即“错愕”,仓促间感到惊愕。,同“愕”。

10曹兴:即三国吴画家曹不兴,工画人物,尤擅画龙。相传曾为孙权画屏风,误落墨点,随手画成一蝇,孙权以为真蝇。

?殷浩:字渊源,东晋人。弱冠有美名,尤善玄理,桓温欲官之尚书令,浩答书担心有错,反复查看,竟忘记把书信放在函套中,桓温与之遂绝。兢持:即矜持,小心翼翼。

?翻:同“反”。

【译文】

褚载,字厚之。家里贫寒。客游在大梁、宋州一带,非常穷困。用诗歌投献给襄阳节度使邢君牙说:“西风昨夜坠红兰,一宿邮亭事万般。无地可耕归不得,有恩堪报死何难。流年怕老看将老,百计求安未得安。一卷新诗满怀泪,频来门馆诉饥寒。”邢君牙可怜他,赠送十匹绢布给他,把他推荐给郑滑节度使,没有前往。乾宁五年(898)礼部侍郎裴贽主持科举考试,邢君牙又推荐他,于是考中进士。文德年间,刘子长镇守浙西,出行到达江西,当时兵部侍郎陆威还是小郎官,也居住在这里。褚载封着两卷轴的诗歌来投递拜谒他们,却错把送给刘子长的诗卷当面送给了陆威,陆威阅读诗卷,连着看见好几个字都触犯了自家父祖的名讳,陆威大为吃惊。褚载则一脸错愕,解释说是自己犯了大错。不久就用长长的信笺道歉,其中有文句略云:“曹不兴顺着滴下的墨汁画成的苍蝇图画,即使很精美,终究因为笔误而感到惭愧;就像殷浩太过小心翼翼,反而酿成没把书信放进信函的失误。”陆威特别欣赏,但始终未能引荐提拔,后来褚载最终流浪漂泊直到去世。他有诗集三卷,如今流传。,,

已完结热门小说推荐

最新标签