l”她轻嗤:“the
oisture
is
high~”
(奥德罕,我质疑索尔的排名)
(水分好高~)
话毕,索尔怒气冲冲地推开人群,朝着擂台而来。他起码快要贴到裴漾的身体才堪堪停下脚步,瞪着眼夺过麦:
“i≈;ll
let
you
know
that
it≈;s
better
to
lick
y
dick
than
to
challen
,
honey”(我会让你知道,与其挑战我,不如舔我的鸡巴,亲爱的)
裴漾皱眉。
嘴臭的洋鬼子!
索尔并不把裴漾放在眼里,撂下大话,指着倒数们说:“if
i≈;
defeated,
i≈;ll
t
out
of
here
with
you
idiots
today”(如果我被打败了,今儿我就和你们这些白痴一起滚蛋)